Chilenos hablando inglés: We can do it

El informe anual que mide el Índice de Aptitud en Inglés, realizado por la empresa de capacitación de idiomas Education First (EF), arrojó que Chile está en el lugar número 41 de 63 países, evidenciando un Nivel Bajo del idioma como segunda lengua; de esta forma se levantan las alarmas de la necesidad de mejorar el dominio de esta lengua en un mundo cada vez más globalizado.

ejecutivo-estudio-ingles-001


Cinco puestos subió Chile a nivel mundial en el ranking más completo que mide las aptitudes del idioma inglés
, siendo sólo superado a nivel latinoamericano por Perú, Argentina y República Dominicana. Así se dio a conocer a través de la quinta edición del EF EPI, sigla que responde a Education First (centro de idiomas que desarrolla el test) English Proficiency Index (nombre de la prueba), realizado en 70 países. De esta manera, los chilenos se posicionan en el lugar número 36 del ranking total, superando la media de Latinoamérica y alcanzando su mejor estado desde 2011, cuando se inició este estudio.

No obstante, si se compara con los países del resto del mundo, Chile está ubicado entre el 50% de más bajo nivel de inglés, donde los países nórdicos son los mejores evaluados.

Virginia-PichilafLa razón por la cual Chile sigue teniendo un bajo nivel de inglés en comparación a otros países, estaría en la falta de un idioma pensando para comunicar. “Las personas creen que aprendiendo gramática van a aprender inglés. Y en realidad, uno puede conocer la estructura de una frase, pero eso no te da la facilidad de aprender. El idioma se necesita para comunicar y es justamente eso lo que debe hacer. Este es el gran problema que hay en Chile, porque hace falta enseñar un inglés más comunicativo. Hay que hablar inglés”, postula la directora de Pedagogía Media en Inglés de la Universidad San Sebastián, Virginia Pichilaf.

“Hasta ahora el inglés sigue siendo la lengua franca, es decir, que se maneja en todos los países del mundo. Hay otros idiomas que trataron de incluirse en esta categoría, pero sin mayores resultados, como el chino, que se mantiene como un idioma sumamente ajeno al nuestro”, cuenta la académica. Y es justamente allí donde radica su importancia.

En este aspecto, destaca del informe EF EPI que las mujeres chilenas obtuvieron mejores puntajes que los hombres, mientras que el mejor segmento etario está entre los 21 y 25 años, versus las personas de 40 años que mostraron el inglés más deficiente.

Esta prueba se ha validado, y hoy es tan confiable como TOEFL o IELTS. Incluso, los usuarios de LinkedIn pueden certificar su nivel de inglés a través de éste en la misma red social.

Hablar, hablar y hablar en inglés

La directora de Pedagogía Media en Inglés USS, Virginia Pichilaf señala que “la estrategia está en hacer que el idioma sea utilizado para comunicarse. O sea, tratar de desarrollar al máximo posible las habilidades lingüísticas, con mucha práctica oral y auditiva”, argumenta. Y si el cuestionamiento está en base al vocabulario, explica que éste se da justamente con la práctica y el trabajo. “La labor del profesor es proveer de esas herramientas para que el estudiante se pueda comunicar”, dice.

A nivel nacional, el inglés se mantiene como una clave dentro del contexto de educación. Tal como indicó el Ministerio de Educación tras los resultados del EF EPI: “desarrollar y fortalecer las competencias en el idioma inglés de la población chilena, para acelerar la inserción de Chile en un mundo global y mejorar así nuestra competitividad”, es uno de los principales focos para los próximos quince años en educación en la Estrategia Nacional de Inglés.

En esta dinámica, hay quienes postulan que aprender a más temprana edad es más eficiente. Sin embargo, hay quienes también mencionan que no es lo correcto, ya que los niños están aprendiendo recién su primera lengua y esto generaría interferencia. Un efecto similar ocurriría cuando los adultos quieren aprender inglés “comunicativo”, ya que se les cruza la interferencia a nivel metodológico, es decir, que la gramática se interpone al momento de hablar, produciendo un mecanismo de traducción y no de “pensar en inglés”. Este, menciona la directora de carrera, es “un debate que aún no se zanja”.

Las tres claves en los negocios

Son varios los beneficios de manejar un segundo idioma, particularmente el inglés considerado un idioma universal en el área de economía y negocios.

valenzuela_mario-e1430855265243“En primer lugar, permite consultar información económica y financiera de todas partes del mundo, proveniente de bancos centrales y organismos multilaterales. Aunque muchas veces la información es traducida a otros idiomas como el español, la información y texto de origen está en inglés y, por lo mismo, en la traducción se pierde mucha información y sentido de las frases. Lo mismo se puede decir de consultas a revistas de economía y administración internacionales, al igual que información proveniente de bolsas de valores internacionales, las que suelen estar expresadas también en inglés y en el idioma del país de origen que la emite”, cuenta Mario Valenzuela, vicedecano de la Facultad de Economía y Negocios de la Universidad San Sebastián.

En segundo lugar, menciona, “el conocimiento del idioma inglés permite consultar textos y artículos de investigación que son del todo necesarios en el desarrollo del mundo académico para economistas y hombres de negocios. Aquí el idioma es muy técnico por lo que no es necesario ser un perfecto bilingüe. Basta leer bien, particularmente desde un punto de vista técnico. Ni hablar de los estudios de postgrado, donde desde España, Latinoamérica, etc. piden a los postulantes demostrar destrezas en el dominio de este idioma, debido a la que la mayoría de las lecturas requeridas y papers se encuentran en ese idioma. Lo mismo en el desarrollo mismo de los programas. Hay que entender lo que se habla y demostrar la posibilidad de responder preguntas orales y escritas y trabajar en grupos de trabajo en inglés”.

Finalmente, una reunión internacional de negocios, el intercambio de correos electrónicos, las llamadas telefónicas o por otros medios digitales suelen estar en inglés. “No demostrar conocimiento del idioma es una señal de debilidad importante para aquellos que están al otro lado de la línea. Lo mismo cuando se manejan medios de comunicación y venta de productos fuera del país. Normalmente las plataformas digitales suelen estar montadas en inglés”, describe el académico USS.

WhatsApp